О компании Контакты


Редактирование рекламных текстов и маркетинговых материалов

Маркетинговые тексты стоят обособленно от всех остальных видов: они представляют собой нечто среднее между технической документацией и художественной литературой. На первый взгляд может показаться, что работать с ними несложно, так как при переводе нет необходимости придерживаться четко текста, как, например, в юридических, медицинских или технических текстах. Важно передать идею. Однако такой перевод может отдалить полученный текст от исходного. Поэтому, выполняя этот вид перевода или редактирования, важно найти и соблюдать золотую середину. Здесь, как ни к каком другом виде текстов, актуальна довлатовская фраза: "Вы должны переводить не слово — словом и не фразу — фразой, а юмор — юмором, любовь — любовью, горе — горем."

Работа с маркетинговыми материалами, строго говоря, состоит из двух составляющих: собственно перевода и редактирования, которое намного важнее и ответственнее первого. В отношении таких текстов часто применяется понятие "адаптации", а не "перевода", так как полученный текст должен правильно воздействовать и побуждать конкретную целевую аудиторию, имеющую определенный пол, возраст, социальный статус и т.д. При этом каждая целевая группа различается в зависимости от страны, для которой предназначен тот или иной текст. Поэтому переводчик должен правильно обращаться к ним, чтобы достичь намеченной цели.

Во многих странах адаптацией маркетинговых текстов занимаются исключительно копирайтеры. В России же пока такая услуга входит в сферу деятельности переводчиков, однако выполнить ее способен далеко не каждый, так как она требует высокой квалификации и определенных навыков.

Любой маркетинговый текст надо переводить так, чтобы продукт захотелось купить. Например, текст об одежде должен быть красивым, о еде - вкусным, о смартфонах и прочей технике - содержательным и полезным. Важно следить за длиной заголовка: она должна совпадать с оригиналом, чтобы впоследствии его могли интегрировать в рекламный буклет или постер. Недопустимо использовать повторы: повторяющиеся слова надо заменять синонимами. Полезным будет ознакомиться с предыдущими переведенными материалами заказчика и запросить глоссарий терминов. Местоимения любого вида (личные, притяжательные, указательные), которыми изобилуют английские тексты, во избежание повторов надо заменять эквивалентами или просто опускать. Это лишь некоторые особенности, с которыми приходится сталкиваться при работе с маркетинговыми материалами.

Стоимость услуг редактирования рекламных текстов и маркетинговых материалов указана за одну стандартную страницу:

Услуги редактирования текстов
Услуга Цена
литературное редактирование на русском языке 240 руб./стр.
редактирование текста на английском языке 480 руб./стр.
редактирование текста на испанском языке 480 руб./стр.
редактирование текста на китайском языке 480 руб./стр.
редактирование текста на немецком языке 480 руб./стр.
редактирование текста на словацком языке 480 руб./стр.
редактирование текста на словенском языке 480 руб./стр.
редактирование текста на французском языке 480 руб./стр.
техническое редактирование текста носителем русского языка 240 руб./стр.

Заставить поверить в свой перевод, подобно тому, как верят оригиналу, сможет только тот, кто сам верит и глубоко понимает текст. Позвоните менеджеру по телефону, и он подтвердит все, что здесь написано.


Рабочие языки

Русский язык

Английский язык

Немецкий язык

Французский язык

Итальянский язык

Испанский язык

Китайский язык

Корейский язык

Арабский язык

Казахский язык

Польский язык

Японский язык

Прайс-лист на услуги редактирования.doc




Наши услуги

Пруфридинг - вычитка текста

Литературное редактирование

Художественная обработка

Алаптация текста для страны

Техническое редактирование

Перевод носителем языка

Проверка гугл-перевода

Подготовка рукописи к печати

Редактирование и Редакция текста

Корректурные знаки

Проверка орфографии

Редактирование веб-сайтов

Копирайтинг и рерайт текстов

Редактирование рекламных текстов и материалов

Расшифровка аудио и видео

Набор рукописного текста

Транскрипция и транслитерация

Работа с чертежами и схемами

Услуги верстки документов

Создание презентации PowerPoint

Редактирование в pdf-формате

Прайс-лист на услуги редактирования.doc


"Flarus" © 2001-2018   Москва, Россия
Адрес: ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
Телефон: +7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Контакты | Прайс-лист
English | Русский